Posteado por: juanlu68 | noviembre 1, 2013

EL BLOG DE LA FAMILIA VIAJERA

La historia reciente de Filipinas la llevan escribiendo en inglés los descendientes de los filipinos engañados por los invasores americanos y traicionados por aquellos filipinos que se dejaron seducir por los cantos de sirena del nuevo amo. Filipinas siempre fue hispana y en cierta manera lo sigue siendo a través de sus ciudades, sus tradiciones, sus fiestas, sus nombres, su fantástica literatura, por eso da gusto ver como la familia encabezada por mi amigo José “Pepe” Alas lucha por dar a conocer a sus contemporáneos el gran error que supuso abandonar la herencia hispana para abrazar la herencia gringa de la desmemoria.

Con este nuevo blog, Pepe nos da a conocer a su familia, a su mujer Yeyette y a su 4 hijos, Krystal (la mayor), Momay, Jefe y Juanito el jovencito de la familia, un futuro artista según su padre y el mimado de su madre. En este blog Pepe nos va a enseñar la herencia hispana de Filipinas a través de sus palabras, fotos, relatos históricos y fotografías familiares mostrándonos los rincones mas bellos de este bello país hispano-asiático.

Estaremos atentos a la información que Pepe nos vaya suministrando (en español y en inglés) y leeremos con atención todos los reportajes sobre Filipinas que escriba en este blog, de su mano y de la de toda su encantadora familia.

Imagen

 

Posteado por: juanlu68 | julio 29, 2013

FILIPINAS o PILIPINAS

Unos amigos filipinos me pidieron que escribiera sobre la polémica interna surgida en Filipinas en torno a la re-escritura del nombre del país en idioma vernáculo.
Es una polémica que dentro del país ha suscitado grandes debates, sobre todo en los llamados “tagalistas”, es decir aquellos de etnia tagala que están a favor de dejar el nombre tal como está actualmente “PILIPINAS” cuya argumentación es que en tagalo no existe el fonema F y por lo tanto el nombre no debería variar; a favor del no cambio también se posicionan aquellos filipinos que decidieron apostar por la terrible americanización del país y el olvido voluntario de sus raíces hispanas (entre estos se cuentan numerosas familias de clara descendencia española, pero eso es otro debate) por otro lado tenemos aquellos filipinos de etnia no tagala que argumentan con acierto, creo yo, que el nombre original del país debería revertir a sus claras raíces hispanas, es decir FILIPINAS, incluso aducen que no es cierto que en tagalo no exista el fonema F, dado que los propios tagalistas cuando se refieren a la nacionalidad hablan de FILIPINO, no PILIPINO e incluso la constitución de 1973 adoptó el filipino (con F) como lengua nacional.

Pasaporte-filipinas

En el transfondo de esta polémica se encuentra el creciente interés de parte de la juventud filipina en redescubrir sus raíces hispanas, cuyo vigor choca con toda la propaganda anti-española que durante casi 100 años llevaron a cabo las autoridades americanas del archipiélago y sus marionetas “pilipinas” que llegaron incluso a falsificar la historia que se enseña en las escuelas.
Éstas élites no ven con buenos ojos que Filipinas vuelva a ser un país con herencia y claras raíces hispanas y por ello la KWF  ( Komisyon sa Wikan Filipino) Comisión nacional de la lengua, abrió esta polémica en favor del cambio a Filipinas como nombre oficial del país en idioma vernáculo.

Ustedes qué prefieren :

Posteado por: juanlu68 | mayo 11, 2013

DANZA FILIPINA, BAYANIHAN

Este término filipino que se puede traducir como espíritu de cooperación en grupo, es el término utilizado para describir este baile cañí filipino, un baile intramureño claramente emparentado con bailes españoles y que la mayoría de los filipinos de hoy en día no saben ni quieren ver la fuerte influencia española en él.

Aquí os pongo este Cañao de Manila, magistralmente traducida al entablado por el maestro coregráfo del Bayanihan, Fernando “Bong” José.

Posteado por: juanlu68 | septiembre 20, 2012

EL SENAKULO DE MARINDUQUE

Tanto si quieren pronunciarlo en la deformación del español que utilizan en Filipinas, como en propio castellano, el senakulo o el cenáculo, es decir la sala en la que se celebró la última cena de Jesucristo con sus apóstoles, es hoy en día un espectáculo lúdico-religioso que los habitantes de la ciudad de Boac, en la isla de Marinduque, al sur de Manila,  celebran con devoción cuando se acerca la Semana Santa.

La representación de las últimas horas de Jesucristo no olvida los episodios del Via Crucis y la pasión que son interpretados por figurantes locales con gran vivacidad y realismo. El lugar donde se celebra es el Moriones Arena, y allí tiene han erigido incluso una representación de un templo romano, una catarata, una cueva y hasta una pequeña colina con árboles de cara a poder ofrecer a los miles de visitantes anuales una experiencia única y bastante realista.

Si visitan esta pequeña isla durante los días de este festival, quédense un par de días extras para disfrutar de la elegante y amable hospitalidad mostrada por los marinduqueños así como de sus magníficas playas.

Posteado por: juanlu68 | junio 22, 2012

EN DEFENSA DEL ESPAÑOL EN FILIPINAS

El destacado escritor y pensador Filipino Guillermo Gómez Rivera escribía esta carta en 2009 donde hacía una velada defensa de la que él defiende como su lengua materna.

Guillermo Gómez Rivera (Iloílo, 12 septiembre de 1936) es una figura histórica de la cultura filipina. Es sobrino-nieto del escritor Guillermo Gómez Windham, primer autor que recibió el prestigioso Premio Zóbel en 1922.
Estudió en la Universidad de San Agustín de Iloílo y en el colegio San Juan de Letrán de Manila y, posteriormente, fue catedrático de español en la Adamson University de Manila. Periodista, escritor, poeta, lingüista y ensayista, durante décadas ha animado la cultura de su país promoviendo la valoración del aporte hispánico a través de varias actividades. Fue miembro y presidente de la Conape (Confederación y luego Corporación Nacional de Profesores de Español) y ha dirigido revistas de lengua española como El Maestro (órgano de la Conape) y el semanario Nueva Era de Manila (única revista filipina en español que todavía se sigue editando). En 1975 ganó el premio Zóbel por la obra teatral El caserón. Importante es también su trabajo como lingüista; participó en la Philippine Constitutional Convention (1971-1973) como Secretario del Comité del Lenguaje Nacional, donde defendió la preservación del español. Su labor de defensa de la cultura hispánica ha valorizado, incluso, el antiguo cine, la canción en castellano y el baile español (es consultor del Ballet Nacional Filipino “Bayanihan”). Es el miembro más antiguo de la Academia Filipina correspondiente de la Real Academia Española. Aunque sus ideas puedan resultar algo radicales, es considerado un punto de referencia imprescindible y una personalidad para toda la cultura filipina de hoy.

GUILLERMO GÓMEZ RIVERA

*********************************************

Estimados amigos:

Permitidme explicar por qué se consideró ‘snobbish’ el hecho de hablar español en este país. En mis años de joven en Iloilo recuerdo que se propagó entre mis condiscípulos en la Universidad de San Agustín y amigos jóvenes que participaban en los bailes y en el rigodón de honor en las fiestas de Molo, de La Paz , de Jaro, de Don Vicente López, del Club Selecta de Iloilo, del Casino Español de Iloilo, esa especie de que hablar español era ‘snobbish’.

Desde luego que mis contemporáneos ya salían de estos mencionados colegios chapurreando el inglés y no se daban cuenta de que hablarlo entre las masas de mi provincia también se consideraba “snobbish”.

Pero, como la persecución en contra de la herencia hispana estaba en su auge por la propaganda de hispanofobia que se hacía desde las mismas escuelas en las clases de “history” y “social science”, el odio al idioma español se desarrolló con mucho éxito. Y servidor se dio cuenta que cada vez que hablaba español algún amigo pedía que se hablase en inglés.

Perplejo pregunté sobre este tema del “snobbish idioma español” a un tio-abuelo que hablaba y escribía en español por doquier a pesar de ser puro indio-bisayo y a pesar de haber sido revolucionario en contra del gobierno español aquí y en contra luego de los invasores WASP usenses que destruyeron a la República Filipina de 1896 hasta 1907 asesinan a más de un millón y medio de filipinos y robándoles su reserva en oro y plata valorada en más de cien billones de dólares. 

Y éste, que era el Capitán Epifanio de la Concepción del Ejército de Emilio Aguinaldo en Iloilo, isla de Panay (es autor del libro “Memorias de un revolucionario”, Iloilo, 1952), se sorprendió que se calificasen de “snobbish” a los filipinos que, como él, hablaban en español por ser, según él, idioma oficial de la República de Filipinas de 1896-98.

Tras reflexionar un momento muy serenamente me dijo que, de hecho, se daba cuenta que existía una campaña de menosprecio en contra del idioma español y concluyó, al instante, que dicha campaña provenía sin duda de los invasores norteamericanos (los que hoy llamo WASP usenses) para destruirnos a los filipinos toda noción de lo que somos y de la independencia que se nos da, por supuesto, pero que en realidad nunca se dio ni nunca se dará por el hipócrita dador que controla hasta ahora, y mediante sus viles lacayos, el mismo sistema educativo de todo este país.

Entonces servidor se dio cuenta de la conspiración oficial en contra del idioma español que estaba afectando a todos aquellos filipinos que lo tenían como su idioma propio.

Pero no contento con esa explicación arrancada de los hechos, un servidor persistió y le volvió a preguntar al mismo tío abuelo (por parte de mi madre natural nacida en Passi, Iloilo de padres oriundos del vecino Municipio de Calinog) si alguna vez, durante el tiempo español, el español se consideraba “idioma snobbish”. Y nos respondió que no existía tal cosa ni tal situación.

Pero recordaba que los ilustrados, o los letrados, Indios como él, que ya hablaban el español como suyo, recriminaban a los de la masa (‘del montón’ como él los llamaba) como gente que, de costumbre, nunca quiso pagar impuestos ni al gobierno español, ni a la primera República de Filipinas, por lo que se les calificaba de “indios”. Entonces caí en cuenta que los de la masa que no pagaba impuestos quedaban calificados, peyorativamente, de indios.

Los indios, por su parte, cayendo en cuenta de la calificación de “indios” (es decir indios inútiles) que se les hacía por los que pagaban impuestos, calificaban de “soplados” a   “los mestizos” (de chino, por negociantes) porque eran éstos los que muy dignamente hablaban en español entre ellos y con los hispanofilipinos, o criollos, que antes no quedaban clasificados como “mestizos”. 

En resumidas cuentas, para los de las masas (la clase baja y la clase media más baja) los “soplados” eran los de la clase media y clase alta que pagaban impuestos y hablaban en español.

Esta consideración por parte de las mencionadas clases más bajas fue luego explotada por los “educadores” WASP usenses y sus incautos empleados, por ellos entrenados en la ignorancia de su propia sociedad e historia en lengua inglesa.

Para que el inglés gane aceptación (ya que antes se odiaba, muy abiertamente, a este idioma como idioma de los invasores Protestantes) se tuvo que adrede denigrar al idioma español y, naturalmente, a los filipinos que lo hablaban como suyo.

Esta interesante “situación social y lingüística” que adrede se fabricó en la sociedad filipina por la atroz “mis-education” en inglés se vino agravando con el tiempo hasta que aquellos filipinos que hablan español, para ganar favores o para avanzar socialmente, tuvieron que fingir no hablarlo y tuvieron que igualmente chapurrear en inglés.

Y la campaña de persecución ha seguido adelante y sigue hasta en nuestros días. El mero hecho que la presidente Gloria Macapagal Arroyo, y su marido Mike, no hayan movido un dedo a favor de la propagación del idioma español de forma pública u oficial, ya indica que no lo pueden hacer porque están amenazados por los WASP usenses desde la sombra de sus organizaciones secretas como la CIA , la USAID , la AGILE , y los títeres como el DECS y la CHED.  

(El reciente hecho de la injusta destitución del Presidente Joseph Estrada Ejército por los mismos WASP usenses y sus lacayos locales, también tiene su dimensión lengual porque se temió, entre tantas otras cosas, que Estrada (que entró triunfalmente hablando en tagalo), se le ocurra en momento a otro quitar al antifonético e inconsistente idioma inglés, difícil para los niños filipinos, como medio de instrucción en todos los niveles de educación. Y ese temor también se puede percibir en el momento de triunfar Fernando Poe, hijo, a pesar de ser este hijo de una “mestiza Kaná” puesto que los artistas del cien tagalo son todos potentes defensores del idioma tagalo que el WASP usenses no quiere porque teme que suplante al inglés obligatorio que a todos nos impone a la fuerza y a costos muy altos. )

Para contrarrestar este genocidio un servidor recuerda que unos grandes filipinos formaron entre los años 50 y 60 una sociedad fortísima que se llamaba ” La Peña Hispanofilipina “ encabezada por pilares del idioma como el Dr. José Ma. Delgado de Manila y San Pablo, Laguna,  Los Senadores Mariano Jesús Cuenco, Claro M. Recto, Vicente Soto, Manuel Briones, Sergio Osmeña, hijo, el Dr.

Sixto Orosa, el escritor y fundador de El Debate y Nuevo Horizonte Don Francisco Palisóc, el fundador del diario Nueva Era, Don Emilio Yncióng Manguiat y Kálaw de Lipá, el Senador José Zuueta, el Arzobispo de Jaro, Don José Maria Cuenco, el Diputado Miguel Cuenco, Doña Pura Villanueva Kálaw, el P. Joaquín Lim Jaramillo, D. Pablo Lorenzo de Zamboanga, Don Julio González Anguita, D. Enrique Fernández Lumba, el Senador D.Pedro Sabido, el Senador D. Oscar Ledesma, mi abuelo Felipe Gómez y mi tío-abuelo Guillermo Gómez Wyndham, el Senador Eulogio Rodriguez, D. Ricardo Padilla, etc. etc.

Esta fuerza filipina fue la que logró la aprobación de las leyes Magalona y Cuenco por las que se incluyó la enseñanza del idioma español y su literatura filipina como asignaturas regulares en el colegiado.

Pero, como bien se sabe, los WASP usenses, y sus lacayos pinoyes, nos persiguieron esas leyes en el terreno de su implementación desde la sombra y desde los secretarios de educación como Onofre D. Corpus, Juan Manuel.

Y cuando la Pdta. Cory salió con su ‘Cory Constitution”, nos lo anuló todo. Y nos anuló hasta al país con el altisimo costo de la electricidad, el agua potable, los tuition fee, el alimento, las medicinas, el servicio médico, el cobijo, la ropa y el arroz. 

Los WASP usenses por boca de sus viles lacayos, filipinos desnaturalizados que eran y que son, cuestionaron por qué se tenían que legislar asignaturas compulsorias en el programa general de estudios como las de idioma español.

Este “argumento” demuestra la maldad de estos canallas porque bien deben de saber que la primera asignatura aqui legislada, obligatoria y compulsoria, sin alternativas, es el inglés.

Pero la lógica de los filipinos “mis-educated” en inglés ha quedado retorcida y como resultado tenemos a la actual política “Phlippine” donde casi todo está al revés y en estado caótico.

En fin, hablar español aquí no es “snobbish” porque los verdaderos “snobbish” son los pinoyes ignorantes que hablan inglés, o se creen hablarlo, cuando, al final, terminan hablando, para destrucción de la mente filipina (que ya no discurre) eso que llaman taglish.

Hasta en eso del taglish hemos llegado. Es una degeneración personal, colectiva y espiritual sin precedentes en la historia social de este país. 

No se habla ni el tagalo de forma decente y digna. El gusto filipino por la cultura, la dignidad, el honor y la decencia, siquiera en el hablar, está por los suelos. Todo por obligar a todos a hablar en inglés hasta a los “squatters” que son ya la mayoría de votantes en este país. ¿Mabuhay ba si GMA?

Saludos. Guillermo Gómez Rivera.

Posteado por: juanlu68 | junio 1, 2012

AMPLIACIÓN VISADO GRATUITO

Filipinas ha intentado poner en marcha en los últimos años algunas campañas de promoción turística, la última llamada “ITS MORE FUN IN THE PHILIPPINES” con el que pretenden atraer a millones de visitantes a la antigua provincia española.

A veces me pregunto sobre la efectividad de dichas campañas, más teniendo en cuento el número total de visitantes y las pobres cifras de visitantes europeos e hispanos en general; las causas son varias y este no es el momento de entrar en esas discusión.

Lo que me trae aquí ahora es comunicar que el Gobierno filipino ha decidido ampliar a 30 días el visado gratuito para más de 166 países, entre los cuales están todos los europeos. El sello de autoridades de inmigración se obtiene en la frontera de entrada.

Recientemente Turismo de Filipinas presentó su nuevo Plan Nacional de Turismo.  Se trata de un Plan para el desarrollo del turismo hasta el año 2016, que identifica 9 categorías diferentes de productos turísticos: naturaleza, cultura, sol y playa, cruceros, MICE, turismo de salud y el bienestar, medio ambiente marino, ocio y educación.

En los aeropuertos, el viajero deberá abonar en efectivo una tasa aeroportuaria de 200 pesos en los vuelos interiores y de 750 pesos en los vuelos internacionales a la salida del país.

Consciente de la importancia del turismo para la economía del país, el gobierno filipino planea otras medidas para  facilitar la entrada de turistas en el país, como la supresión de impuestos al transporte y la construcción de nuevos aeropuertos internacionales.

Posteado por: juanlu68 | noviembre 13, 2011

EL RIO SUBTERRÁNEO DE PALAWAN PATRIMONIO DE LA HUMANIDAD

Ya es oficial. En una fecha tan mágica como el 11-11-11 la Fundación NEW SEVEN WONDERS OF THE WORLD anunció las candidaturas de las nuevas maravillas naturales del mundo según votación popular a nivel mundial. Y como no podía ser de otra manera, el rio subterráneo de Palawan ha resultado ser una de esas maravillas. El rio de casi 8 km navegables se encuentra a unos 50 Km de la capital Puerto Princesa.

El resto de maravillas naturales elegida la completan otros 6 lugares:

1) La Montaña de la Mesa (Sudáfrica)
2) Las Cataratas del Iguazú (entre Argentina y Brasil)
3) La Bahía de Ha-Long (Vietnam)
4) La Isla Jeju (Corea del Sur)
5) El Parque Nacional de Komodo (Indonesia)
6) La Selva Amazónica (Bolivia, Brasil, Colombia, Ecuador, Guayana Francesa, Guyana, Perú, Surinam, y Venezuela)

El anuncio de la elección aqui:

Posteado por: juanlu68 | noviembre 8, 2011

BAILES FILIPINOS

¿ A ver quién es capáz de decir que Filipinas no es un país de raices hispanas después de ver estos bailes ?

 

 

 

Posteado por: juanlu68 | julio 28, 2011

ISLA FILIPINA EN VENTA

Playas de Polopiña

Cerca de la población de Concepción en Iloilo existe una isla llamada Polopiña que se ha puesto en venta. El precio inicial de venta es de unos 95 millones de pesos filipinos, (2.5 millones de USD$).
Ideal para inversores privados o corporativos. La isla tiene unas 19 hectáreas, es un santuario marino y posee magníficas playas vírgenes.
Los propietarios prefieren vender a inversores hispanos antes que a chinos o norteamericanos que ya han mostrado algún interés.

El cercano municipio de Concepción se encuentra a unas dos horas por carretera de la principal población, Iloilo City, con vuelos diarios desde Manila hasta su moderno aeropuerto.

 

Posteado por: juanlu68 | mayo 8, 2011

EL VOLCÁN PINATUBO, DE LA DESGRACIA A LA BELLEZA

En más de una ocación la belleza generalmente surge de algunas catástrofes absolutas. El magnífico lago que se formó en el cráter que dejó la erupción del Monte Pinatubo (que significa “hacer crecer” en tagalo) en 1991, en la isla de Luzón es un ejemplo de dicha asunción. Una maravilla natural impresionante que se creó como resultado de una de las más grandes y devastadoras explosiones volcánicas de los pasados 100 años.

Antes de la erupción catastrófica de 1991, Pinatubo era un volcán anodino, incluso desconocido para la mayor parte de los habitantes de la región. Su cima medía 1.745 m sobre el nivel del mar, pero sólo 600 m sobre las planicies circundantes y 200 m más alto que los picos circundantes, por lo que era poco visible desde las zonas cercanas.

Varios ríos nacen en las inmediaciones del Pinatubo, los principales son el Bucao, el Santo Tomas, el Maloma, el Tanguay y el Kileng. Antes de la erupción, estos ríos eran importantes ecosistemas que lamentablemente desaparecieron debido a la nube piroclástica. Desde 1991, los ríos transportan sedimentos y algunos estudios muestran que pasarán muchos años antes que la región se recupere.

 

Older Posts »

Categorías

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 26 seguidores